-
1 клятвенное заверение
asseveration имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > клятвенное заверение
-
2 клятвенное заверение
Универсальный русско-английский словарь > клятвенное заверение
-
3 клятвенное заверение
adjlaw. eidesstattliche Versicherung, eidliche ZusicherungУниверсальный русско-немецкий словарь > клятвенное заверение
-
4 клятвенное заверение
-
5 клятвенное заверение
vakuutus -
6 клятвенное заверение просителя о помощи в том, что у него нет (каких-л.) средств к существованию
Politics: pauper's oathУниверсальный русско-английский словарь > клятвенное заверение просителя о помощи в том, что у него нет (каких-л.) средств к существованию
-
7 клятвенное заверение просителя о помощи в том, что у него нет средств к существованию
Politics: (каких-л.) pauper's oathУниверсальный русско-английский словарь > клятвенное заверение просителя о помощи в том, что у него нет средств к существованию
-
8 клятвенное заверение под присягой
Universale dizionario russo-italiano > клятвенное заверение под присягой
-
9 заверение заверени·е
1) assurance; (повторное) reassuranceделать лицемерные, неискренние заверения — to pay lip service (to)
примите заверения в моём глубоком к Вам уважении — assuring you of my highest consideration / esteem
2) (утверждение) affirmation3) (подписи и т.п.) witnessingRussian-english dctionary of diplomacy > заверение заверени·е
-
10 утверждение
approval имя существительное:confirmation (подтверждение, утверждение, конфирмация, подкрепление, квитирование, подтверждение приема)testimony (свидетельство, доказательство, утверждение, показание свидетеля, скрижали, торжественное заявление)asseveration (утверждение, торжественное заявление, клятвенное заверение, категорическое утверждение)averment (утверждение, доказательство) -
11 торжественное заявление
affirmance имя существительное:declaration (декларация, заявление, объявление, описание, таможенная декларация, торжественное заявление)asseveration (утверждение, торжественное заявление, клятвенное заверение, категорическое утверждение)Русско-английский синонимический словарь > торжественное заявление
-
12 убей бог
прост., уст.1) ( клятвенное заверение в чём-либо) may the Lord strike me dead if...; may I drop dead if...; I'll be blowed (damned, hanged) if...; hang (shot) me if...; I'm a Dutchman (Turk) if...- А тот - так, я сам видел своими глазами, убей бог на месте, тут же у ней со стола воровал. (Ф. Достоевский, Игрок) — 'But that one, I saw with my own eyes, may the Lord strike me dead if I didn't, how he stole her money straight from the table.'
- Казаки едут! "Гренадёр" ухватил на ходу мальчишку: - Опять врёшь? Голову оторву! - Разрази меня бог! Глянь за ворота: видно. (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — 'The Cossacks are coming! The 'grenadier' caught him as he passed by. 'Lying again! I'll wring your neck!' 'May I drop dead if I am! Look through the gates. You can see them for yourself.'
2) (выражение невозможности понять что-либо, вспомнить что-либо и т. п.) I can't make head or tail of it; not if I were to hang for it; as God is my witness I don't (can't) see (understand, etc.); I can't for the life of me...!; I couldn't... to save my life!- Тсс... - Николай прижал палец к губам. - Я поведаю тебе государственную тайну. Молчи, скрывайся и таи, как сказал поэт, а какой - убей бог, не знаю! (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Sh!' Nikolai put a finger to his lips. 'I'm going to let you into a state secret. Breathe not a word, said the poet - which one, I can't for the life of me remember!'
- Так что в принципе я - за. Если ошибка действительно совершилась, надо её исправлять. Но вот в чём ошибка, - убей меня бог, не вижу. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'So I'm with you in principle: if a mistake really has been made, then it will have to be corrected, but as God is my witness I don't see that there is any mistake.'
-
13 чур-чурат
См. также в других словарях:
клятвенное заверение — сущ., кол во синонимов: 2 • клятва (18) • клятвенное обещание (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
клятвенное обещание — сущ., кол во синонимов: 2 • клятва (18) • клятвенное заверение (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
как бог свят — Клятвенное заверение в истинности сказанного, намеченного … Словарь многих выражений
отсохни у меня язык — Клятвенное заверение в подтверждение правильности сказанного … Словарь многих выражений
БОГ — благословил кого чем. Народн. У кого л. всё благополучно складывается в какой то области, сфере жизни. ДП, 36. Бог [в, на] помочь (помощь)! кому. Разг. Устар.; Башк., Пск. Приветствие работающим, пожелание успеха в работе. ФСРЯ, 39; СРГБ 1, 47,… … Большой словарь русских поговорок
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок
клятва — Божба, присяга, обет, зарок. Ср … Словарь синонимов
ДУША — Бумажная душа. Прост. Пренебр. Бюрократ, формалист. Ф 1, 176; БТС, 290. [Вся] душа в горсти у кого. Арх. О состоянии душевного расстройства, напряжения, беспокойства. АОС 9, 370. Всякому душа нужна. Ворон. Уверение в правильности, истинности… … Большой словарь русских поговорок
МЕСТО — Досели мест. Арх. До сих пор, до этого места. СРНГ 18, 128. Быть у места да у тела. Арх. Иметь постоянную работу, занятие. АОС 10, 453. В места не столь отдалённые. Разг. Ирон. В ссылку, в тюрьму. БМС 1998, 374. Выскочить из места. Кар. Оказаться … Большой словарь русских поговорок
ГОЛОВА — Адамова голова (глава). 1. Жарг. угол., Алт. Шутл. ирон. Череп, изображение черепа. БСРЖ, 131; Ф 1, 116; БТС, 29; СРГА 1,19. 2. Костром. Шутл. О человеке с большой головой. СРНГ 1, 206. 3. Жарг. угол. Шутл. О лысом человеке. ББИ,17. 4. Арх., Дон … Большой словарь русских поговорок
ЖИВОЙ (ЖИВАЯ, ЖИВОЕ) — Жив (живой, жить) будешь, но ебать (ебаться, жениться, чайку пить) не захочешь. Прост. неценз. Шутл. ирон. О слабости, болезненности (из за недоедания и непосильной работы в лагерях, в колхозе и т. д.). Мокиенко, Никитина 2003, 140, 141. Жив быть … Большой словарь русских поговорок